
ترجمه سند ازدواج و عقدنامه (اصل یا رونوشت)
جولای 14, 2025اگر در مسیر مهاجرت، ادامه تحصیل در خارج از کشور و یا برقراری روابط حقوقی و تجاری بینالمللی هستید، حتما با عبارت «تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه» برخورد کردهاید. این فرآیند که در نگاه اول ممکن است پیچیده و زمانبر به نظر برسد، بخش حیاتی از اعتباربخشی به مدارک ترجمه شده شماست. این مقاله مانند یک نقشه راه شفاف، تمام سوالات و ابهامات شما را در مورد مراحل، هزینهها و ضرورت این تاییدات برطرف میکند تا با دیدی باز و اطمینان کامل، اسناد خود را برای ترجمه رسمی آماده کنید.
تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه چیست و چرا به آن نیاز دارید؟
پس از آنکه مدرک شما توسط مترجم رسمی قوه قضائیه ترجمه و مهر میشود، برای اینکه اعتبار آن در سطح ملی و بینالمللی تایید شود، دو ارگان دولتی دیگر نیز باید آن را تایید کنند. این تاییدات، اصالت مهر مترجم رسمی و همچنین سند اصلی را تصدیق میکنند. توجه کنید بهتر است قبل از اینکه نیازمند ترجمه فوری شوید ترجمه مدارکتان را انجام دهید و به دقیقه 90 واگذار نکنید.
تفاوت ترجمه رسمی با مهر مترجم و ترجمه با تاییدات کامل
درک تفاوت سطوح اعتبار مدارک ترجمهشده بسیار مهم است:
- سطح اول (مهر مترجم رسمی): ترجمه روی سربرگ قوه قضائیه انجام شده و توسط مترجم رسمی مهر و امضا میشود. این سطح از ترجمه، «رسمی» محسوب میشود اما بالاترین سطح اعتبار را ندارد.
- سطح دوم و سوم (تاییدات کامل): پس از مهر مترجم، ابتدا قوه قضائیه (دادگستری) و سپس وزارت امور خارجه، مهر و امضای مترجم را تایید میکنند. مدرکی که این دو مهر را داشته باشد، دارای بالاترین اعتبار قانونی برای ارائه به تمام سازمانهای خارجی است.
چه زمانی فقط مهر مترجم کافی است؟
در بسیاری از موارد، نیازی به صرف هزینه و زمان اضافی برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه نیست. برای مقاصدی مانند ارائه مدارک به برخی دانشگاهها (خصوصا در کانادا و آمریکا)، سازمانهای مهاجرتی خاص یا شرکتهای خصوصی خارجی، معمولا ترجمه با مهر مترجم رسمی کفایت میکند.
چه زمانی به مهر دادگستری و وزارت خارجه نیاز پیدا میکنید؟
اخذ تاییدات کامل زمانی الزامی است که مدارک شما باید به نهادهای دولتی و رسمی یک کشور خارجی ارائه شود. به عنوان مثال:
- سفارتها: برای اخذ انواع ویزا (تحصیلی، کاری، توریستی) خصوصا برای سفارت کشورهای حوزه شنگن مانند ایتالیا و یونان.
- دانشگاههای دولتی: برخی دانشگاههای حساس در اروپا و سایر نقاط جهان.
- امور حقوقی: برای ثبت شرکت، ازدواج، طلاق یا ارائه اسناد در دادگاههای خارج از کشور.
مراحل گام به گام اخذ تاییدات دادگستری و وزارت خارجه
فرآیند اخذ این تاییدات دارای ترتیب مشخصی است که باید به دقت رعایت شود. آسان ترجمه تمامی این مراحل را با دقت و سرعت برای شما انجام میدهد:
- گام اول: آمادهسازی و ارائه اصل مدارک به دارالترجمه رسمی
اولین و مهمترین شرط برای شروع فرآیند، تحویل دادن اصل تمام مدارک قابل ترجمه (مانند شناسنامه، دانشنامه، سند ازدواج و…) به دفتر دارالترجمه است. - گام دوم: ترجمه رسمی اسناد بر روی سربرگ قوه قضائیه
مترجمان رسمی ما در آسان ترجمه، مدارک شما را با بالاترین کیفیت بر روی سربرگهای رسمی قوه قضائیه ترجمه، مهر و امضا میکنند. - گام سوم: ارسال مدارک برای اخذ مهر تایید دادگستری
ترجمه به همراه اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضائیه ارسال میشود تا مهر دادگستری بر روی آن ثبت گردد. - گام چهارم: ارسال مدارک برای اخذ مهر تایید وزارت امور خارجه
پس از دریافت مهر دادگستری، پکیج مدارک برای تایید نهایی به وزارت امور خارجه ارسال میشود. - گام پنجم (در صورت نیاز): ارائه به سفارت برای تایید نهایی
در موارد خاص، ممکن است سفارت کشور مقصد نیز نیاز به تایید نهایی مدارک داشته باشد که این مرحله پس از تکمیل چهار گام قبلی انجام میشود.
هزینه تاییدات دادگستری و وزارت خارجه (بر اساس آخرین تعرفه)
هزینههای مربوط به تاییدات به دو بخش تقسیم میشود: تعرفه دولتی که رسما اعلام میشود و هزینه خدمات دارالترجمه برای پیگیری امور.
جدول هزینههای رسمی (تعرفه دولتی) – برای قیمت دقیق تماس بگیرید
نوع مدرک | هزینه تایید دادگستری | هزینه تایید وزارت خارجه (به ازای هر صفحه) |
---|---|---|
شناسنامه | ۶۵,۰۰۰ تومان | ۳۰,۰۰۰ تومان |
کارت ملی | ۶۵,۰۰۰ تومان | ۳۰,۰۰۰ تومان |
دانشنامه و ریزنمرات | ۶۵,۰۰۰ تومان | ۳۰,۰۰۰ تومان |
سند ازدواج / طلاق | ۶۵,۰۰۰ تومان | ۳۰,۰۰۰ تومان |
سند مالکیت | ۶۵,۰۰۰ تومان | ۳۰,۰۰۰ تومان |
گواهی عدم سوء پیشینه | ۶۵,۰۰۰ تومان | ۳۰,۰۰۰ تومان |
*توجه: این هزینهها طبق آخرین تعرفه اعلامی است و ممکن است تغییر کند.

مهر تایید دادگستری و وزارت امور خارجه
هزینه خدمات دارالترجمه برای پیگیری تاییدات
سپردن فرآیند اخذ تاییدات به دارالترجمه، علاوه بر صرفهجویی در وقت شما، از بروز هرگونه خطا جلوگیری میکند. برای پیگیری این امور اداری زمانبر، مبلغی به عنوان «هزینه خدمات» توسط دارالترجمه دریافت میشود که شامل رفتوآمد نماینده، پیگیری و تحویل مدارک به ادارات مربوطه است. برای اطلاع از هزینه دقیق خدمات با ما تماس بگیرید. هزینه دریافتی مجزا از هزینه دارالترجمه می باشد
خودمان اقدام کنیم یا به دارالترجمه بسپاریم؟ (مقایسه مزایا و معایب)
این یک انتخاب مهم است. جدول زیر به شما کمک میکند تا بهترین تصمیم را بگیرید:
ویژگی | اقدام شخصی توسط متقاضی | سپردن به دارالترجمه آسان ترجمه |
---|---|---|
هزینه | کمتر (فقط پرداخت تعرفه دولتی) | بیشتر (شامل هزینه خدمات) |
زمان | بسیار وقتگیر (۲ تا ۴ روز مراجعه حضوری) | سریع و بهینه (انجام در ۳ تا ۴ روز کاری) |
راحتی | دشوار (مراجعه به ادارات مختلف، صفهای طولانی) | بسیار آسان (انجام تمام مراحل توسط ما) |
دقت | احتمال خطا و نیاز به مراجعه مجدد | تضمین شده و بدون نقص |
کدام کشورها به تاییدات دادگستری و خارجه نیاز دارند؟
قوانین کشورها در این زمینه متفاوت است. در ادامه یک راهنمای کلی بر اساس تجربه ارائه شده است:
کشورهایی که معمولاً به هر دو تاییدیه نیاز دارند
- ایتالیا (برای امور ویزا و تحصیلی)
- یونان
- اسپانیا
- استرالیا (بسته به نوع ویزا)
- اتریش
- بسیاری از کشورهای عربی و حوزه خلیج فارس
کشورهایی که اغلب مهر مترجم رسمی برایشان کافی است
نکته بسیار مهم: این لیستها کلی هستند و قوانین سفارتها و دانشگاهها دائماً در حال تغییر است. همیشه آخرین اطلاعات و نیازمندیها را مستقیماً از وبسایت سفارت یا سازمان مقصد استعلام کنید.
سوالات متداول درباره مهر دادگستری و وزارت خارجه
آیا برای تاییدات حتما به اصل مدرک نیاز است؟
بله، همیشه. هیچکدام از مراحل ترجمه رسمی و اخذ تاییدات بدون ارائه اصل مدرک امکانپذیر نیست.
اعتبار این تاییدات چقدر است؟
معمولاً اعتبار ترجمه و تاییدات آن بین ۶ ماه تا یک سال در نظر گرفته میشود. با این حال، برخی سازمانها ممکن است ترجمههای جدیدتر (مثلا با اعتبار ۳ ماه) را درخواست کنند.
آیا کپی برابر اصل قابل ترجمه و تایید است؟
خیر. طبق قوانین، کپی برابر اصل مدارک هویتی و تحصیلی قابلیت ترجمه رسمی و اخذ تاییدات را ندارد.
کل فرآیند اخذ تاییدات چقدر زمان میبرد؟
پس از اتمام ترجمه، فرآیند اخذ مهر دادگستری و وزارت امور خارجه معمولاً بین ۳ تا ۵ روز کاری زمان میبرد.
آدرس اداره مترجمان و وزارت خارجه کجاست؟
- اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی (دادگستری): تهران، پارک شهر، خیابان فیاضبخش، ساختمان شماره ۲ قوه قضائیه.
- وزارت امور خارجه (بخش تاییدات): تهران، میدان امام خمینی، سردر باغ ملی، ساختمان شماره ۹ وزارت خارجه.
سخن پایانی: تاییدات مدارک را با خیال راحت به ما بسپارید
فرآیند اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، اگرچه مراحل مشخصی دارد، اما میتواند برای افرادی که با روال اداری آن آشنا نیستند، وقتگیر و استرسزا باشد. تیم متخصص آسان ترجمه با سالها تجربه، این مسیر را برای شما هموار میکند. ما با دقت و سرعت، تمامی مراحل را از ترجمه اولیه تا دریافت آخرین مهر تایید پیگیری میکنیم تا شما با خیالی آسوده بر روی اهداف مهمتر خود تمرکز کنید.
برای شروع فرآیند ترجمه و اخذ تاییدات مدارک خود همین امروز اقدام کنید!