
ترجمه رسمی سند خودرو و وسائل نقلیه
نوامبر 23, 2025ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه
- قیمت ترجمه وکالت نامه:
- 189,000 تومان
- زمان ترجمه عادی :
- 2 روز کاری
- زمان ترجمه فوری :
- 1 روز کاری
- تاییدیه دادگستری:
- امکان پذیر است
- تاییدیه وزارت امور خارجه:
- امکان پذیر است
- ترجمه وکالت نامه به انگلیسی:

سایر توضیحات:
✔ در صورت نیاز به تاییدات دادگستری یا وزارت امور خارجه به زمان فوق حدود 4 روز اضافه خواهد شد.
✔ به هزینه های فوق هزینه خدمات دفتری ( اسکن، کپی، مهر مترجم، پلمب ) نسخه اضافه و تاییدات خاص برای برخی کشورها اضافه خواهد شد.
✔ جهت استعلام قیمت تاییدیه دادگستری و تاییدیه ترجمه رسمی تماس بگیرید
راهنمای ترجمه رسمی وکالت نامه
وکالتنامه یکی از اسناد مهم و رسمی است که برای واگذاری اختیار انجام امور مختلف به شخصی دیگر صادر میشود. از پیگیری امور اداری، بانکی و تحصیلی گرفته تا خرید و فروش ملک، دریافت مدارک، امور قضایی، طلاق، یا حتی مدیریت حسابهای مالی با وکالتنامه امکانپذیر است.
اما زمانی که قصد دارید از این سند خارج از کشور استفاده کنید، اولین شرط پذیرش آن، ترجمه رسمی وکالتنامه است. ترجمه رسمی، متنی معتبر و قانونی است که توسط مترجم رسمی دادگستری انجام میشود و مهر رسمی مترجم، آن را برای ارائه به سفارتها، دادگاهها و سازمانهای خارجی قابل استناد میکند.
سایت آسان ترجمه با همکاری مترجمان رسمی مجرب، این فرایند را به سادهترین شکل برای کاربران انجام میدهد؛ چه برای ترجمه وکالتنامههای ملکی و قضایی، چه وکالتنامههای مالی، کاری و حتی وکالتنامههای خاص.
مراحل و مدارک لازم برای ترجمه رسمی وکالتنامه
برای اینکه ترجمه رسمی وکالتنامه شما دقیق، قابل قبول و بدون ایراد باشد، باید مراحل مشخصی طی شود. این مراحل، استانداردهای قانونی ترجمه رسمی هستند:
۱. ارسال تصویر سند برای بررسی اولیه
اولین مرحله، ارسال عکس واضح و خوانای وکالتنامه است. در آسان ترجمه کارشناسان در کمتر از چند دقیقه سند را بررسی کرده و قابلیت ترجمه، هزینه و زمان انجام را اعلام میکنند.
عکس باید شامل موارد زیر باشد:
امضا و مهر دفترخانه
متن کامل و خوانا
شماره ثبت و تاریخ
مشخصات موکل و وکیل
۲. تحویل اصل وکالتنامه یا نسخه برابر اصل
برای ترجمه رسمی، حتماً باید اصل سند یا نسخه برابر اصل معتبر ارائه شود. سفارتها و بیشتر سازمانها ترجمه سند بدون اصل را نمیپذیرند.
در ادامه مسیر مطالعه، صفحه ترجمه رسمی پیش دانشگاهی میتواند اطلاعات تکمیلیتری در اختیار شما قرار دهد. از مطالعه این مطلب غافل نشوید
۳. ارائه مدارک هویتی در صورت نیاز
گاهی برای تطبیق نامها و جلوگیری از اختلاف نوشتاری، مترجم رسمی ممکن است از شما درخواست کارت ملی، پاسپورت یا شناسنامه کند. این کار برای جلوگیری از اختلاف نگارشی و رد شدن سند انجام میشود.

۴. انجام ترجمه رسمی توسط مترجم معتبر
پس از تأیید مدارک، مترجم رسمی دادگستری ترجمه را انجام میدهد.
ترجمه باید:
دقیق و بدون تغییر در مفاد وکالتنامه باشد
مطابق ساختار قانونی زبان مقصد نوشته شود
دارای مهر و امضای رسمی مترجم باشد
۵. آمادهسازی نسخه مهر و امضا شده
پس از ترجمه، نسخه چاپی با مهر برجسته، امضای مترجم و شماره ثبت آماده میشود. این نسخه، سند رسمی محسوب میشود و برای ارائه به هر سازمان خارجی اعتبار کامل دارد.
هزینه و زمان انجام ترجمه رسمی وکالتنامه
نکات مهم و موارد ویژه در ترجمه وکالتنامه
۱. نیاز یا عدم نیاز به تأیید دادگستری
بسیاری از وکالتنامهها تنها با ترجمه رسمی قابل قبول هستند، اما برخی سفارتها یا سازمانها نیاز دارند که سند شما علاوه بر مهر مترجم، دارای تایید دادگستری و وراذت خارجه باشند. تیم آسان ترجمه دقیقاً به شما اعلام میکند برای مقصد موردنظر، چه تأییداتی لازم است.
۲. ثبت در سامانه میخک
برای امور مربوط به کنسولگریهای ایران، ممکن است نیاز به ثبت وکالتنامه در سامانه میخک و دریافت کد رهگیری باشد. این مرحله بیشتر برای وکالتنامههایی استفاده میشود که قرار است خارج از کشور امضا یا ثبت شوند.
۳. تطابق مشخصات هویتی
کوچکترین اختلاف در نام و نام خانوادگی، شماره ملی، تاریخ تولد، املای انگلیسی نامها ممکن است موجب رد ترجمه شود. بنابراین قبل از شروع ترجمه، تطابق مشخصات دقیقاً بررسی میشود.
۴. خوانا بودن سند
اگر سند مخدوش، قدیمی یا ناخوانا باشد احتمال رد آن بسیار زیاد است. عکس باکیفیت اولین شرط ترجمه رسمی است.
نحوه تحویل وکالتنامه توسط آسان ترجمه
پس از اتمام فرایند ترجمه، وکالتنامه بهصورت یک نسخه چاپی کاملاً معتبر و دارای مهر و امضای مترجم رسمی آماده میشود. این نسخه شامل مهر برجسته، هولوگرام و شماره ثبت است تا از نظر قانونی قابل استناد باشد و بتوان آن را بدون مشکل به سفارتها، دادگاهها یا سازمانهای خارجی ارائه کرد.
در آسان ترجمه بسته به نیاز مشتری، سند به روشهای مختلفی تحویل داده میشود؛ میتوانید آن را بهصورت حضوری از دفتر دریافت کنید، از طریق پست برای شما ارسال شود یا اگر در داخل شهر هستید، با پیک به درب محل شما فرستاده شود. همچنین پیش از چاپ نسخه نهایی، یک فایل PDF از ترجمه برای شما ارسال میشود تا متن را بررسی و تأیید کنید.
با این حال باید توجه داشت که نسخه دیجیتالی تنها برای مشاهده و بررسی کاربرد دارد و برای ارائه رسمی، لازم است حتماً نسخه فیزیکی مهر و امضاشده را تحویل بگیرید.
سوالات متداول
۱. آیا ترجمه رسمی وکالتنامه بدون اصل سند امکانپذیر است؟
خیر. اصل سند یا نسخه برابر اصل باید ارائه شود.
پیشتر در مطلبی بهصورت کامل دربارهٔ ترجمه ریزنمرات دانشگاه توضیح دادهایم؛ پیشنهاد می کنیم، در صورت نیاز میتوانید آن را نیز مطالعه کنید.
۲. آیا وکالتنامههای قدیمی هم قابل ترجمه هستند؟
بله، به شرط آنکه مهر و امضای دفترخانه معتبر باشد و سند مخدوش نباشد.
۳. برای ترجمه وکالتنامه طلاق چه مدارکی لازم است؟
اصل وکالتنامه، مدارک هویتی و در صورت نیاز سند ازدواج یا طلاق.
۴. آیا ترجمه رسمی وکالتنامه فوری انجام میشود؟
بله. در آسان ترجمه امکان ترجمه فوری با هماهنگی وجود دارد.
۵. کدام کشورها تأیید دادگستری و وزارت خارجه را لازم دارند؟
کشورهایی مانند آلمان، هلند، اتریش و برخی سفارتها معمولاً این تأییدات را درخواست میکنند.




