دارالترجمه رسمی سوئدی در تهران

ترجمه تخصصی و فوری کلیه مدارک هویتی، شغلی و تحصیلی برای ارائه به سفارت سوئد و اداره مهاجرت این کشور (Migrationsverket).

چرا ما انتخاب اول متقاضیان مهاجرت به سوئد هستیم؟

🇸🇪

دقت بالا مطابق با الزامات اداره مهاجرت سوئد

ترجمه‌ها کاملاً طبق فرمت مورد نیاز اداره مهاجرت سوئد (Migrationsverket) انجام شده و از هرگونه نقصی مبراست.

👨‍👩‍👧‍👦

تجربه تخصصی در پرونده‌های پیوست به خانواده

ما با پیچیدگی‌های پرونده‌های ویزای پیوست به خانواده (Anknytning) آشناییم و مدارک شما را بی‌نقص آماده می‌کنیم.

⏱️

تحویل به موقع برای وقت سفارت شما

با درک کامل حساسیت زمان‌بندی در پرونده‌های مهاجرتی، مدارک شما را به صورت عادی یا فوری، در موعد مقرر تحویل می‌دهیم.

💻

فرآیند شفاف و آنلاین از سراسر ایران

بدون نیاز به مراجعه حضوری، سفارش خود را ثبت کرده و از تمام مراحل کار به صورت آنلاین مطلع شوید.

چه مدارکی را به زبان سوئدی ترجمه می‌کنیم؟




  • ترجمه رسمی شناسنامه
  • ترجمه رسمی سند ازدواج
  • ترجمه گواهی تجرد
  • ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه
  • ترجمه اسناد هویتی برای ویزای پیوست
  • ترجمه مدارک مربوط به حضانت فرزند
  • ترجمه رسمی دانشنامه (دیپلم تا دکتری)
  • ترجمه رسمی ریز نمرات
  • ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل
  • ترجمه مدارک برای پذیرش دانشگاهی
  • ترجمه مقالات علمی و پژوهشی
  • ترجمه رزومه تحصیلی (CV)
  • ترجمه قرارداد کاری و پیشنهاد شغلی (Job Offer)
  • ترجمه گواهی اشتغال به کار
  • ترجمه سوابق بیمه تامین اجتماعی
  • ترجمه فیش‌های حقوقی
  • ترجمه پروانه‌های کسب و مجوزها
  • ترجمه روزنامه رسمی شرکت
  • ترجمه اسناد ملکی و وکالت‌نامه
  • ترجمه گواهی‌های پزشکی و بیمارستانی
  • ترجمه گواهی‌های بانکی و گردش حساب
  • ترجمه احکام دادگاه
  • ترجمه گواهینامه رانندگی
  • و هر مدرک دیگری که نیاز به ترجمه رسمی دارد

ترجمه سوئدی: گام نخست برای زندگی در سوئد

سوئد به دلیل استاندارد بالای زندگی، فرصت‌های شغلی مناسب و سیستم اجتماعی قوی، یکی از اصلی‌ترین مقاصد مهاجرتی ایرانیان است. موفقیت در این مسیر نیازمند ارائه مدارکی دقیق، معتبر و بی‌نقص است. دارالترجمه رسمی سوئدی در تهران با ارائه خدمات تخصصی، این فرآیند پیچیده را برای شما ساده و هموار می‌سازد.

نقش کلیدی ترجمه در پرونده‌های پیوست به خانواده (Anknytning)

بخش بزرگی از پرونده‌های مهاجرتی به سوئد مربوط به ویزای پیوست به خانواده است. در این نوع پرونده‌ها، اثبات رابطه خانوادگی از طریق اسناد معتبر، حیاتی‌ترین بخش کار است. مدارکی مانند شناسنامه، سند ازدواج و گواهی‌های مربوط به فرزندان باید توسط مترجم رسمی سوئدی ترجمه شده و دارای تاییدات کامل دادگستری و وزارت امور خارجه باشند تا مورد قبول اداره مهاجرت سوئد قرار گیرند.

مدارک لازم برای ویزای کاری و تحصیلی سوئد

برای اخذ ویزای کاری (Arbetstillstånd) یا تحصیلی، ارائه ترجمه رسمی مدارکی همچون قرارداد کاری، سوابق شغلی، مدارک تحصیلی و تمکن مالی الزامی است. هرگونه مغایرت یا نقصی در این ترجمه‌ها می‌تواند منجر به تاخیر یا حتی رد شدن درخواست ویزای شما شود. ما با دقت و وسواس، ترجمه مدارک شما را مطابق با آخرین قوانین اداره مهاجرت سوئد انجام می‌دهیم.

فرآیند ۴ مرحله‌ای ترجمه و تایید مدارک سوئدی

۱

مشاوره و بررسی مدارک

با ارسال آنلاین مدارک، از مشاوره رایگان کارشناسان ما در خصوص پرونده مهاجرتی خود بهره‌مند شوید.

۲

ترجمه تخصصی و رسمی

مترجم رسمی سوئدی، با تمرکز بر جزئیات مورد نیاز اداره مهاجرت، ترجمه اسناد را آغاز می‌کند.

۳

اخذ تاییدات رسمی

تاییدات کامل از وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را برای اعتباربخشی به اسناد شما دریافت می‌کنیم.

۴

تحویل مدارک نهایی

مدارک ترجمه و تایید شده، آماده ارائه به سفارت سوئد و تحویل فوری به شما خواهد بود.

هزینه ترجمه رسمی سوئدی (بر اساس نرخنامه ۱۴۰۴)

هزینه‌ها مطابق با نرخ‌نامه مصوب قوه قضائیه است. هزینه تاییدات دادگستری و امور خارجه و همچنین هزینه تایید سفارت به مبالغ زیر اضافه خواهد شد.

نوع مدرک (نمونه) هزینه ترجمه رسمی (تومان) توضیحات
شناسنامه ۱۵۰,۰۰۰ هزینه برای هر رویداد (ازدواج، طلاق، فرزند) جداگانه محاسبه می‌شود.
سند ازدواج ۲۵۰,۰۰۰ شامل تمام صفحات
دانشنامه کاردانی و کارشناسی ۱۸۰,۰۰۰ به همراه ریزنمرات
گواهی اشتغال به کار ۱۷۰,۰۰۰
گواهی عدم سوء پیشینه ۱۲۰,۰۰۰

برای استعلام قیمت دقیق و به‌روز سایر مدارک، هزینه دارالترجمه را مشاهده کنید یا با ما تماس بگیرید.

سوالات متداول ترجمه به سوئدی

آیا ترجمه‌های شما مورد قبول اداره مهاجرت سوئد (Migrationsverket) است؟

بله، کاملاً. تمامی ترجمه‌ها توسط مترجم رسمی قوه قضائیه ایران انجام می‌شود که این شرط اصلی اداره مهاجرت سوئد است. ما اطمینان حاصل می‌کنیم که فرمت و محتوای ترجمه کاملاً با استانداردهای مورد نیاز آن سازمان تطابق داشته باشد.

برای ویزای پیوست به خانواده چه مدارکی را باید ترجمه کنم؟

مدارک اصلی شامل شناسنامه طرفین، سند ازدواج (در صورت تاهل)، مدارک هویتی فرزندان و گواهی تجرد (در صورت لزوم) است. همچنین ممکن است به مدارک پشتیبان مانند سند مالکیت یا گواهی تمکن مالی نیاز باشد. توصیه می‌شود برای دریافت لیست دقیق مدارک با کارشناسان ما مشورت کنید.

آیا برای ترجمه رسمی، حتما باید اصل مدرک را تحویل دهم؟

برای شروع فرآیند ترجمه، ارسال تصویر واضح و خوانا از مدرک کافی است. اما برای دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه، ارائه اصل مدرک الزامی است. شما می‌توانید اصل مدارک را از طریق پیک (در تهران رایگان) برای ما ارسال کنید.

آیا امکان ثبت سفارش از سایر شهرها به جز تهران وجود دارد؟

بله، ما به سراسر ایران خدمات ارائه می‌دهیم. شما می‌توانید به صورت آنلاین سفارش خود را ثبت کرده و مدارک خود را از طریق پست برای ما ارسال کنید. پس از اتمام ترجمه و تاییدات، مدارک نهایی به آدرس شما پست خواهد شد.

آینده خود را در سوئد بسازید

مسیر مهاجرت خود را با ترجمه دقیق و معتبر مدارک هموار کنید. همین حالا اقدام کنید.